Farewell

farewell.jpg

Visitando el blog de “Elizabetha“, me encontré con una canción que referenciaba la palabra “Farewell”. Entoces vino a mi memoria como uno de esos golpes de luz que le dan a uno, la sensación que siempre me ha causado esa palabra en especial. Para mi, la traducción literal de la palabra en español, o sea adiós, no aporta significativamente en nada a la verdadera interpretación que se oculta bajo. No se como expresarlo, farewell podria haber sido “bien lejos” o más bien “buen lejos”. de far y well. como al alejarse se está mejor, entendiéndose como dejar un lugar que a uno le está haciendo daño. Puede que Neruda en su Farewell haya pensado en esto, ya que el poema trata precisamente de dejar a alguien que ha quedado embarazada, involuntariamente al parecer. Me gusta pensar que farewell es una de esas pocas palabras enigmáticas que circulan por el mundo hasta que alguien las hace vestirse para la ocasión y saludar (o despedirse en este caso) de nosotros, sin que entendamos de buena manera que es lo que nos quiso decir. Todo esto está bastante confuso ya.

Explore posts in the same categories: Opinión, Uncategorized

One Comment en “Farewell”

  1. rodrigo Says:

    Y a mi me gusta como estás escribiendo.

    pd: aún no empieza dexter, baboso


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: